民數記 Numbers


Chapter Verses
7:1
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
7:2
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
7:3
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
They brought as their gifts before the Lord six covered carts and twelve oxen-an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
7:4
耶和华晓谕摩西说,
The Lord said to Moses,
7:5
你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。
Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires.
7:6
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
7:7
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
7:8
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们。他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
7:9
但车与牛都没有交给哥辖子孙。因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
7:10
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
7:11
耶和华对摩西说,众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。
For the Lord had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
7:12
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
7:13
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:14
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:15
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:16
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:17
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
7:18
第二日来献的是以萨迦子孙的首领,苏押的儿子拿坦业。
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
7:19
他献为供物的是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:20
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:21
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:22
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:23
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
7:24
第三日来献的是西布伦子孙的首领,希伦的儿子以利押。
On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
7:25
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:26
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:27
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:28
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:29
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
7:30
第四日来献的是流便子孙的首领,示丢珥的儿子以利蓿。
On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
7:31
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:32
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:33
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:34
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:35
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
7:36
第五日来献的是西缅子孙的首领,苏利沙代的儿子示路蔑。
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
7:37
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:38
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:39
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:40
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:41
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
7:42
第六日来献的是迦得子孙的首领,丢珥的儿子以利雅萨。
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
7:43
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:44
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:45
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:46
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:47
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
7:48
第七日来献的是以法莲子孙的首领,亚米忽的儿子以利沙玛。
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
7:49
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:50
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:51
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:52
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:53
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
7:54
第八日来献的是玛拿西子孙的首领,比大蓿的儿子迦玛列。
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
7:55
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:56
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:57
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:58
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:59
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
7:60
第九日来献的是便雅悯子孙的首领,基多尼的儿子亚比但。
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
7:61
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:62
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:63
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:64
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:65
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
7:66
第十日来献的是但子孙的首领,亚米沙代的儿子亚希以谢。
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
7:67
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:68
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:69
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:70
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:71
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
7:72
第十一日来献的是亚设子孙的首领,俄兰的儿子帕结。
On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
7:73
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:74
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:75
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:76
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:77
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering.燭his was the offering of Pagiel son of Ocran.
7:78
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领,以南儿子亚希拉。
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
7:79
他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
7:80
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
7:81
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
7:82
一只公山羊作赎罪祭。
one male goat for a sin offering;
7:83
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
7:84
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是,银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。
These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
7:85
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
7:86
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
7:87
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。
The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
7:88
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
7:89
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上,二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the Lord , he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.