民數記 Numbers


Chapter Verses < 前一章 目录 下一章 >
12:1
摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,
Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
12:2
说,难道耶和华单与摩西说话,不也与我们说话吗?这话耶和华听见了。
Has the Lord spoken only through Moses? they asked. "Hasn't he also spoken through us?" And the Lord heard this.
12:3
摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
(Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
12:4
耶和华忽然对摩西,亚伦,米利暗说,你们三个人都出来,到会幕这里。他们三个人就出来了。
At once the Lord said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the Tent of Meeting, all three of you." So the three of them came out.
12:5
耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗,二人就出来了。
Then the Lord came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward,
12:6
耶和华说,你们且听我的话,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
he said, "Listen to my words: "When a prophet of the Lord is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.
12:7
我的仆人摩西不是这样。他是在我全家尽忠的。
But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
12:8
我要与他面对面说话,乃是明说,不用谜语,并且他必见我的形像。你们毁谤我的仆人摩西,为何不惧怕呢?
With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the Lord . Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
12:9
耶和华就向他们二人发怒而去。
The anger of the Lord burned against them, and he left them.
12:10
云彩从会幕上挪开了,不料,米利暗长了大麻疯,有雪那样白。亚伦一看米利暗长了大麻疯,
When the cloud lifted from above the Tent, there stood Miriam-leprous, like snow. Aaron turned toward her and saw that she had leprosy;
12:11
就对摩西说,我主阿,求你不要因我们愚昧犯罪,便将这罪加在我们身上。
and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.
12:12
求你不要使她像那出母腹,肉已半烂的死胎。
Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away."
12:13
于是摩西哀求耶和华说,神阿,求你医治她。
So Moses cried out to the Lord , "O God, please heal her!"
12:14
耶和华对摩西说,她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗?现在要把她在营外关锁七天,然后才可以领她进来。
The Lord replied to Moses, "If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back."
12:15
于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
12:16
以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.