撒母耳記上 1 Samuel


Chapter Verses
18:1
大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心深相契合。约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。
After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
18:2
那日扫罗留住大卫,不容他再回父家。
From that day Saul kept David with him and did not let him return to his father's house.
18:3
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
18:4
约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣,刀,弓,腰带都给了他。
Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.
18:5
扫罗无论差遣大卫往何处去,他都作事精明。扫罗就立他作战士长,众百姓和扫罗的臣仆无不喜悦。
Whatever Saul sent him to do, David did it so successfully that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the people, and Saul's officers as well.
18:6
大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,欢欢喜喜,打鼓击磬,歌唱跳舞,迎接扫罗王。
When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with tambourines and lutes.
18:7
众妇女舞蹈唱和,说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万。
As they danced, they sang: "Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands."
18:8
扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说,将万万归大卫,千千归我,只剩下王位没有给他了。
Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"
18:9
从这日起,扫罗就怒视大卫。
And from that time on Saul kept a jealous eye on David.
18:10
次日,从神那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
The next day an evil spirit from God came forcefully upon Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the harp, as he usually did. Saul had a spear in his hand
18:11
扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。
and he hurled it, saying to himself, "I'll pin David to the wall." But David eluded him twice.
18:12
扫罗惧怕大卫。因为耶和华离开自己,与大卫同在。
Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had left Saul.
18:13
所以扫罗使大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。
So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.
18:14
大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。
In everything he did he had great success, because the Lord was with him.
18:15
扫罗见大卫作事精明,就甚怕他。
When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
18:16
但以色列和犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。
But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
18:17
扫罗对大卫说,我将大女儿米拉给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。扫罗心里说,我不好亲手害他,要借非利士人的手害他。
Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the Lord ." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!"
18:18
大卫对扫罗说,我是谁?我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢?
But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?"
18:19
扫罗的女儿米拉到了当给大卫的时候,扫罗却给了米何拉人亚得列为妻。
So when the time came for Merab, Saul's daughter, to be given to David, she was given in marriage to Adriel of Meholah.
18:20
扫罗的次女米甲爱大卫。有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。
Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.
18:21
扫罗心里说,我将这女儿给大卫,作他的网罗,好借非利士人的手害他。所以扫罗对大卫说,你今日可以第二次作我的女婿。
I will give her to him, he thought, "so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him." So Saul said to David, "Now you have a second opportunity to become my son-in-law."
18:22
扫罗吩咐臣仆说,你们暗中对大卫说,王喜悦你,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。
Then Saul ordered his attendants: "Speak to David privately and say, 'Look, the king is pleased with you, and his attendants all like you; now become his son-in-law.' "
18:23
扫罗的臣仆就照这话说给大卫听。大卫说,你们以为作王的女婿是一件小事吗?我是贫穷卑微的人。
They repeated these words to David. But David said, "Do you think it is a small matter to become the king's son-in-law? I'm only a poor man and little known."
18:24
扫罗的臣仆回奏说,大卫所说的如此如此。
When Saul's servants told him what David had said,
18:25
扫罗说,你们要对大卫这样说,王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。
Saul replied, "Say to David, 'The king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies.' " Saul's plan was to have David fall by the hands of the Philistines.
18:26
扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,
When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
18:27
大卫和跟随他的人起身前往,杀了二百非利士人,将阳皮满数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。
David and his men went out and killed two hundred Philistines. He brought their foreskins and presented the full number to the king so that he might become the king's son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.
18:28
扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫,
When Saul realized that the Lord was with David and that his daughter Michal loved David,
18:29
就更怕大卫,常作大卫的仇敌。
Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.
18:30
每逢非利士军长出来打仗,大卫比扫罗的臣仆作事精明,因此他的名被人尊重。
The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul's officers, and his name became well known.