撒母耳記上 1 Samuel


Chapter Verses
21:1
大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问他说,你为什么独自来,没有人跟随呢?
David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
21:2
大卫回答祭司亚希米勒说,王吩咐我一件事说,我差遣你委托你的这件事,不要使人知道。故此我已派定少年人在某处等候我。
David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
21:3
现在你手下有什么。求你给我五个饼或是别样的食物。
Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find."
21:4
祭司对大卫说,我手下没有寻常的饼,只有圣饼。若少年人没有亲近妇人才可以给。
But the priest answered David, "I don't have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here-provided the men have kept themselves from women."
21:5
大卫对祭司说,实在约有三日我们没有亲近妇人。我出来的时候,虽是寻常行路,少年人的器皿还是洁净的。何况今日不更是洁净吗?
David replied, "Indeed women have been kept from us, as usual whenever I set out. The men's things are holy even on missions that are not holy. How much more so today!"
21:6
祭司就拿圣饼给他。因为在那里没有别样饼,只有更换新饼,从耶和华面前撤下来的陈设饼。
So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the Lord and replaced by hot bread on the day it was taken away.
21:7
当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。
Now one of Saul's servants was there that day, detained before the Lord ; he was Doeg the Edomite, Saul's head shepherd.
21:8
大卫问亚希米勒说,你手下有枪有刀没有。因为王的事甚急,连刀剑器械我都没有带。
David asked Ahimelech, "Don't you have a spear or a sword here? I haven't brought my sword or any other weapon, because the king's business was urgent."
21:9
祭司说,你在以拉谷杀非利士人歌利亚的那刀在这里,裹在布中,放在以弗得后边,你要就可以拿去。除此以外,再没有别的。大卫说,这刀没有可比的。求你给我。
The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it; there is no sword here but that one." David said, "There is none like it; give it to me."
21:10
那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
21:11
亚吉的臣仆对亚吉说,这不是以色列国王大卫吗?那里的妇女跳舞唱和,不是指着他说扫罗杀死千千,大卫杀死万万吗?
But the servants of Achish said to him, "Isn't this David, the king of the land? Isn't he the one they sing about in their dances: " 'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
21:12
大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉,
David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.
21:13
就在众人面前改变了寻常的举动,在他们手下假装疯癫,在城门的门扇上胡写乱画,使唾沫流在胡子上。
So he pretended to be insane in their presence; and while he was in their hands he acted like a madman, making marks on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
21:14
亚吉对臣仆说,你们看,这人是疯子。为什么带他到我这里来呢?
Achish said to his servants, "Look at the man! He is insane! Why bring him to me?
21:15
我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?
Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?"