撒母耳記上 1 Samuel


Chapter Verses < 前一章 目录 下一章 >
23:1
有人告诉大卫说,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。
When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,"
23:2
所以大卫求问耶和华说,我去攻打那些非利士人可以不可以。耶和华对大卫说,你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。
he inquired of the Lord , saying, "Shall I go and attack these Philistines?" The Lord answered him, "Go, attack the Philistines and save Keilah."
23:3
跟随大卫的人对他说,我们在犹大地这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻打非利士人的军旅呢?
But David's men said to him, "Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!"
23:4
大卫又求问耶和华。耶和华回答说,你起身下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。
Once again David inquired of the Lord , and the Lord answered him, "Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand."
23:5
大卫和跟随他的人往基伊拉去,与非利士人打仗,大大杀败他们,又夺获他们的牲畜。这样,大卫救了基伊拉的居民。
So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah.
23:6
亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。
(Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
23:7
有人告诉扫罗说,大卫到了基伊拉。扫罗说,他进了有门有闩的城,困闭在里头。这是神将他交在我手里了。
Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handed him over to me, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
23:8
于是扫罗招聚众民,要下去攻打基伊拉城,围困大卫和跟随他的人。
And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.
23:9
大卫知道扫罗设计谋害他,就对祭司亚比亚他说,将以弗得拿过来。
When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."
23:10
大卫祷告说,耶和华以色列的神阿,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
David said, "O Lord , God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.
23:11
基伊拉人将我交在扫罗手里不交。扫罗照着你仆人所听的话下来不下来。耶和华以色列的神阿,求你指示仆人。耶和华说,扫罗必下来。
Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O Lord , God of Israel, tell your servant." And the Lord said, "He will."
23:12
大卫又说,基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交。耶和华说,必交出来。
Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?" And the Lord said, "They will."
23:13
大卫和跟随他的约有六百人,就起身出了基伊拉,往他们所能往的地方去。有人告诉扫罗,大卫离开基伊拉逃走。于是扫罗不出来了。
So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.
23:14
大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.
23:15
大卫知道扫罗出来寻索他的命。那时,他住在西弗旷野的树林里。
While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.
23:16
扫罗的儿子约拿单起身,往那树林里去见大卫,使他倚靠神得以坚固,
And Saul's son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.
23:17
对他说,不要惧怕。我父扫罗的手必不加害于你。你必作以色列的王,我也作你的宰相。这事我父扫罗知道了。
Don't be afraid, he said. "My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this."
23:18
于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在树林里,约拿单回家去了。
The two of them made a covenant before the Lord . Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.
23:19
西弗人上到基比亚见扫罗,说,大卫不是在我们那里的树林里山寨中,旷野南边的哈基拉山藏着吗?
The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
23:20
王阿,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。
Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."
23:21
扫罗说,愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。
Saul replied, "The Lord bless you for your concern for me.
23:22
请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里,因为我听见人说他甚狡猾。
Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
23:23
所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。
Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah."
23:24
西弗人就起身,在扫罗以先往西弗去。大卫和跟随他的人却在玛云旷野南边的亚拉巴。
So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.
23:25
扫罗和跟随他的人去寻找大卫。有人告诉大卫,他就下到磐石,住在玛云的旷野。扫罗听见,便在玛云的旷野追赶大卫。
Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.
23:26
扫罗在山这边走,大卫和跟随他的人在山那边走。大卫急忙躲避扫罗。因为扫罗和跟随他的人,四面围住大卫和跟随他的人,要拿获他们。
Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them,
23:27
忽有使者来报告扫罗说,非利士人犯境抢掠,请王快快回去。
a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."
23:28
于是扫罗不追赶大卫,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈玛希罗结。
Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.
23:29
大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。
And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.