列王記上 1 Kings


Chapter Verses < 前一章 目录 下一章 >
11:1
所罗门王在法老的女儿之外,又宠爱许多外邦女子,就是摩押女子,亚扪女子,以东女子,西顿女子,赫人女子。
King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh's daughter-Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites.
11:2
论到这些国的人,耶和华曾晓谕以色列人说,你们不可与她们往来相通,因为她们必诱惑你们的心去随从她们的神。所罗门却恋爱这些女子。
They were from nations about which the Lord had told the Israelites, "You must not intermarry with them, because they will surely turn your hearts after their gods." Nevertheless, Solomon held fast to them in love.
11:3
所罗门有妃七百,都是公主。还有嫔三百。这些妃嫔诱惑他的心。
He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray.
11:4
所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心去随从别神,不效法他父亲大卫诚诚实实地顺服耶和华他的神。
As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his father had been.
11:5
因为所罗门随从西顿人的女神亚斯他录和亚扪人可憎的神米勒公。
He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molech the detestable god of the Ammonites.
11:6
所罗门行耶和华眼中看为恶的事,不效法他父亲大卫专心顺从耶和华。
So Solomon did evil in the eyes of the Lord ; he did not follow the Lord completely, as David his father had done.
11:7
所罗门为摩押可憎的神基抹和亚扪人可憎的神摩洛,在耶路撒冷对面的山上建筑丘坛。
On a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the detestable god of Moab, and for Molech the detestable god of the Ammonites.
11:8
他为那些向自己的神烧香献祭的外邦女子,就是他娶来的妃嫔也是这样行。
He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
11:9
耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离向他两次显现的耶和华以色列的神。
The Lord became angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord , the God of Israel, who had appeared to him twice.
11:10
耶和华曾吩咐他不可随从别神,他却没有遵守耶和华所吩咐的。
Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the Lord 's command.
11:11
所以耶和华对他说,你既行了这事,不遵守我所吩咐你守的约和律例,我必将你的国夺回,赐给你的臣子。
So the Lord said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.
11:12
然而,因你父亲大卫的缘故,我不在你活着的日子行这事,必从你儿子的手中将国夺回。
Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.
11:13
只是我不将全国夺回,要因我仆人大卫和我所选择的耶路撒冷,还留一支派给你的儿子。
Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen."
11:14
耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人。他是以东王的后裔。
Then the Lord raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
11:15
先前大卫攻击以东,元帅约押上去葬埋阵亡的人,将以东的男丁都杀了。
Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.
11:16
约押和以色列众人在以东住了六个月,直到将以东的男丁尽都剪除。
Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom.
11:17
那时哈达还是幼童。他和他父亲的臣仆,几个以东人逃往埃及。
But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.
11:18
他们从米甸起行,到了巴兰。从巴兰带着几个人来到埃及见埃及王法老。法老为他派定粮食,又给他房屋田地。
They set out from Midian and went to Paran. Then taking men from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
11:19
哈达在法老面前大蒙恩惠,以致法老将王后答比匿的妹子赐他为妻。
Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage.
11:20
答比匿的妹子给哈达生了一个儿子,名叫基努拔。答比匿使基努拔在法老的宫里断奶,基努拔就与法老的众子一同住在法老的宫里。
The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh's own children.
11:21
哈达在埃及听见大卫与他列祖同睡,元帅约押也死了,就对法老说,求王容我回本国去。
While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his fathers and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country."
11:22
法老对他说,你在我这里有什么缺乏,你竟要回你本国去呢?他回答说,我没有缺乏什么,只是求王容我回去。
What have you lacked here that you want to go back to your own country? Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!"
11:23
神又使以利亚大的儿子利逊兴起,作所罗门的敌人。他先前逃避主人琐巴王哈大底谢。
And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
11:24
大卫击杀琐巴人的时候,利逊招聚了一群人,自己作他们的头目,往大马色居住,在那里作王。
He gathered men around him and became the leader of a band of rebels when David destroyed the forces of Zobah ; the rebels went to Damascus, where they settled and took control.
11:25
所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
Rezon was Israel's adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
11:26
所罗门的臣仆,尼八的儿子耶罗波安也举手攻击王。他是以法莲支派的洗利达人,他母亲是寡妇,名叫洗鲁阿。
Also, Jeroboam son of Nebat rebelled against the king. He was one of Solomon's officials, an Ephraimite from Zeredah, and his mother was a widow named Zeruah.
11:27
他举手攻击王的缘故,乃由先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城的破口。
Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father.
11:28
耶罗波安是大有才能的人。所罗门见这少年人殷勤,就派他监管约瑟家的一切工程。
Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the house of Joseph.
11:29
一日,耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人先知亚希雅在路上遇见他。亚希雅身上穿着一件新衣。他们二人在田野,以外并无别人。
About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,
11:30
亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
11:31
对耶罗波安说,你可以拿十片。耶和华以色列的神如此说,我必将国从所罗门手里夺回,将十个支派赐给你。
Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the Lord , the God of Israel, says: 'See, I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand and give you ten tribes.
11:32
(我因仆人大卫和我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷城的缘故,仍给所罗门留一个支派。)
But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe.
11:33
因为他离弃我,敬拜西顿人的女神亚斯他录,摩押的神基抹,和亚扪人的神米勒公,没有遵从我的道,行我眼中看为正的事,守我的律例典章,像他父亲大卫一样。
I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molech the god of the Ammonites, and have not walked in my ways, nor done what is right in my eyes, nor kept my statutes and laws as David, Solomon's father, did.
11:34
但我不从他手里将全国夺回。使他终身为君,是因我所拣选的仆人大卫谨守我的诫命律例。
'But I will not take the whole kingdom out of Solomon's hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who observed my commands and statutes.
11:35
我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
I will take the kingdom from his son's hands and give you ten tribes.
11:36
还留一个支派给他的儿子,使我仆人大卫在我所选择立我名的耶路撒冷城里,在我面前长有灯光。
I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name.
11:37
我必拣选你,使你照心里一切所愿的,作王治理以色列。
However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel.
11:38
你若听从我一切所吩咐你的,遵行我的道,行我眼中看为正的事,谨守我的律例诫命,像我仆人大卫所行的,我就与你同在,为你立坚固的家,像我为大卫所立的一样,将以色列人赐给你。
If you do whatever I command you and walk in my ways and do what is right in my eyes by keeping my statutes and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you.
11:39
我必因所罗门所行的使大卫后裔受患难,但不至于永远。
I will humble David's descendants because of this, but not forever.' "
11:40
所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及。到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon's death.
11:41
所罗门其余的事,凡他所行的和他的智慧都写在所罗门记上。
As for the other events of Solomon's reign-all he did and the wisdom he displayed-are they not written in the book of the annals of Solomon?
11:42
所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。
Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
11:43
所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father.燗nd Rehoboam his son succeeded him as king.