以賽亞書 Isaiah


Chapter Verses < 前一章 目录 下一章 >
3:1
主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所倚靠的,所仗赖的,就是所倚靠的粮,所仗赖的水。
See now, the Lord, the Lord Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
3:2
除掉勇士,和战士,审判官,和先知,占卜的,和长老。
the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,
3:3
五十夫长,和尊贵人。谋士,和有巧艺的,以及妙行法术的。
the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
3:4
主说,我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
I will make boys their officials; mere children will govern them.
3:5
百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。
People will oppress each other- man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable.
3:6
人在父家拉住弟兄,说,你有衣服,可以作我们的官长,这败落的事归在你手下吧。
A man will seize one of his brothers at his father's home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!"
3:7
那时他必扬声说,我不作医治你们的人。因我家中没有粮食,也没有衣服。你们不可立我作百姓的官长。
But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people."
3:8
耶路撒冷败落,犹大倾倒。因为他们的舌头,和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the Lord , defying his glorious presence.
3:9
他们的面色证明自己的不正。他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛一样。他们有祸了。因为作恶自害。
The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
3:10
你们要论义人说,他必享福乐。因为要吃自己行为所结的果子。
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
3:11
恶人有祸了。他必遭灾难。因为要照自己手所行的受报应。
Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
3:12
至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓阿,引导你的,使你走错,并毁坏你所行的道路。
Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path.
3:13
耶和华起来辩论,站着审判众民。
The Lord takes his place in court; he rises to judge the people.
3:14
耶和华必审问他民中的长老,和首领,说,吃尽葡萄园果子的,就是你们。向贫穷人所夺的,都在你们家中。
The Lord enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
3:15
主万军之耶和华说,你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?
What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the Lord Almighty.
3:16
耶和华又说,因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎铛。
The Lord says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles.
3:17
所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使她们赤露下体。
Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the Lord will make their scalps bald."
3:18
到那日,主必除掉她们华美的脚钏,发网,月牙圈。
In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
3:19
耳环,手镯,蒙脸的帕子。
the earrings and bracelets and veils,
3:20
华冠,足链,华带,香盒,符囊。
the headdresses and ankle chains and sashes, the perfume bottles and charms,
3:21
戒指,鼻环。
the signet rings and nose rings,
3:22
吉服,外套,云肩,荷包。
the fine robes and the capes and cloaks, the purses
3:23
手镜,细麻衣,裹头巾,蒙身的帕子。
and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
3:24
必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙伤代替美容。
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
3:25
你的男丁,必倒在刀下,你的勇士,必死在阵上。
Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
3:26
锡安(原文作他)的城门必悲伤,哀号。他必荒凉坐在地上。
The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.