耶利米書 Jeremiah


Chapter Verses
43:1
耶利米向众百姓说完了耶和华他们神的一切话,就是耶和华他们神差遣他去所说的一切话。
When Jeremiah finished telling the people all the words of the Lord their God-everything the Lord had sent him to tell them-
43:2
何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说,你说谎言。耶和华我们的神并没有差遣你来说,你们不可进入埃及,在那里寄居。
Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, "You are lying! The Lord our God has not sent you to say, 'You must not go to Egypt to settle there.'
43:3
这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。
But Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians, so they may kill us or carry us into exile to Babylon."
43:4
于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。
So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people disobeyed the Lord 's command to stay in the land of Judah.
43:5
加利亚的儿子约哈难和一切军长却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回来在犹大地寄居的男人,妇女,孩童,和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人,与先知耶利米,以及尼利亚的儿子巴录,
Instead, Johanan son of Kareah and all the army officers led away all the remnant of Judah who had come back to live in the land of Judah from all the nations where they had been scattered.
43:6
They also led away all the men, women and children and the king's daughters whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
43:7
都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。
So they entered Egypt in disobedience to the Lord and went as far as Tahpanhes.
43:8
在答比匿,耶和华的话临到耶利米说,
In Tahpanhes the word of the Lord came to Jeremiah:
43:9
你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,
While the Jews are watching, take some large stones with you and bury them in clay in the brick pavement at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes.
43:10
对他们说,万军之耶和华以色列的神如此说,我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来。在所藏的石头上我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。
Then say to them, 'This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will set his throne over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy above them.
43:11
他要来攻击埃及地,定为死亡的,必至死亡。定为掳掠的,必被掳掠。定为刀杀的,必交刀杀。
He will come and attack Egypt, bringing death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and the sword to those destined for the sword.
43:12
我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去。他要得(得原文作披上)埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。
He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd wraps his garment around him, so will he wrap Egypt around himself and depart from there unscathed.
43:13
他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。
There in the temple of the sun in Egypt he will demolish the sacred pillars and will burn down the temples of the gods of Egypt.' "