撒迦利亞 Zechariah


Chapter Verses
14:1
耶和华的日子临近。你的财物,必被抢掠,在你中间分散。
A day of the Lord is coming when your plunder will be divided among you.
14:2
因为我必聚集万国与耶路撒冷争战。城必被攻取,房屋被抢夺妇女被玷污,城中的民一半被掳去,剩下的民,仍在城中,不致剪除。
I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.
14:3
那时耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。
Then the Lord will go out and fight against those nations, as he fights in the day of battle.
14:4
那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。这山必从中间分裂,自东至西成为极大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。
On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south.
14:5
你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华我的神必降临,有一切圣者同来。
You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with him.
14:6
那日,必没有光。三光必退缩。
On that day there will be no light, no cold or frost.
14:7
那日,必是耶和华所知道的。不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
It will be a unique day, without daytime or nighttime-a day known to the Lord . When evening comes, there will be light.
14:8
那日必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流。冬夏都是如此。
On that day living water will flow out from Jerusalem, half to the eastern sea and half to the western sea, in summer and in winter.
14:9
耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的。他的名也是独一无二的。
The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord , and his name the only name.
14:10
全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。
The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
14:11
人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.
14:12
耶和华用灾殃,攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样。他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
This is the plague with which the Lord will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
14:13
那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
On that day men will be stricken by the Lord with great panic. Each man will seize the hand of another, and they will attack each other.
14:14
犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected-great quantities of gold and silver and clothing.
14:15
那临到马匹,骡子,骆驼,驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。
A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.
14:16
所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。
Then the survivors from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship the King, the Lord Almighty, and to celebrate the Feast of Tabernacles.
14:17
地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。
If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain.
14:18
埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上。凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。
If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The Lord will bring on them the plague he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
14:19
这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
14:20
当那日,马的铃铛上必有‘归耶和华为圣’的这句话。耶和华殿内的锅,必如祭坛前的碗一样。
On that dayHOLY TO THE Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord 's house will be like the sacred bowls in front of the altar.
14:21
凡耶路撒冷和犹大的锅,都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮肉在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有迦南人。
Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the Lord Almighty.