利未記 Leviticus


Chapter Verses
7:1
赎愆祭的条例乃是如此,这祭是至圣的。
'These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
7:2
人在哪里宰燔祭牲,也要在哪里宰赎愆祭牲,其血,祭司要洒在坛的周围。
The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be sprinkled against the altar on all sides.
7:3
又要将肥尾巴和盖脏的脂油,
All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the inner parts,
7:4
两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which is to be removed with the kidneys.
7:5
祭司要在坛上焚烧,为献给耶和华的火祭,是赎愆祭。
The priest shall burn them on the altar as an offering made to the Lord by fire. It is a guilt offering.
7:6
祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
Any male in a priest's family may eat it, but it must be eaten in a holy place; it is most holy.
7:7
赎罪祭怎样,赎愆祭也是怎样,两个祭是一个条例。献赎愆祭赎罪的祭司要得这祭物。
'The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them.
7:8
献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
7:9
凡在炉中烤的素祭和煎盘中作的,并铁鏊上作的,都要归那献祭的祭司。
Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
7:10
凡素祭,无论是油调和的,是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。
and every grain offering, whether mixed with oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
7:11
人献与耶和华平安祭的条例乃是这样,
'These are the regulations for the fellowship offering a person may present to the Lord :
7:12
他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。
'If he offers it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering he is to offer cakes of bread made without yeast and mixed with oil, wafers made without yeast and spread with oil, and cakes of fine flour well-kneaded and mixed with oil.
7:13
要用有酵的饼和为感谢献的平安祭,与供物一同献上。
Along with his fellowship offering of thanksgiving he is to present an offering with cakes of bread made with yeast.
7:14
从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。
He is to bring one of each kind as an offering, a contribution to the Lord ; it belongs to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offerings.
7:15
为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
The meat of his fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; he must leave none of it till morning.
7:16
若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
'If, however, his offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day he offers it, but anything left over may be eaten on the next day.
7:17
但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
7:18
第三天若吃了平安祭的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭,反为可憎嫌的,吃这祭肉的,就必担当他的罪孽。
If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, it will not be accepted. It will not be credited to the one who offered it, for it is impure; the person who eats any of it will be held responsible.
7:19
挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃。
'Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
7:20
只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord , that person must be cut off from his people.
7:21
有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
If anyone touches something unclean-whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean, detestable thing-and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the Lord , that person must be cut off from his people.' "
7:22
耶和华对摩西说,
The Lord said to Moses,
7:23
你晓谕以色列人说,牛的脂油,绵羊的脂油,山羊的脂油,你们都不可吃。
Say to the Israelites: 'Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
7:24
自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以作别的使用,只是你们万不可吃。
The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
7:25
无论何人吃了献给耶和华当火祭牲畜的脂油,那人必从民中剪除。
Anyone who eats the fat of an animal from which an offering by fire may be made to the Lord must be cut off from his people.
7:26
在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
7:27
无论是谁吃血,那人必从民中剪除。
If anyone eats blood, that person must be cut off from his people.' "
7:28
耶和华对摩西说,
The LORD said to Moses,
7:29
你晓谕以色列人说,献平安祭给耶和华的,要从平安祭中取些来奉给耶和华。
"Say to the Israelites: 'Anyone who brings a fellowship offering to the LORD is to bring part of it as his sacrifice to the LORD.
7:30
他亲手献给耶和华的火祭,就是脂油和胸,要带来,好把胸在耶和华面前作摇祭,摇一摇。
With his own hands he is to bring the offering made to the Lord by fire; he is to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the Lord as a wave offering.
7:31
祭司要把脂油在坛上焚烧,但胸要归亚伦和他的子孙。
The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
7:32
你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。
You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
7:33
亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为分。
The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
7:34
因为我从以色列人的平安祭中,取了这摇的胸和举的腿给祭司亚伦和他子孙,作他们从以色列人中所永得的分。
From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their regular share from the Israelites.' "
7:35
这是从耶和华火祭中,作亚伦受膏的分和他子孙受膏的分,正在摩西(原文作他)叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子,
This is the portion of the offerings made to the Lord by fire that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the Lord as priests.
7:36
就是在摩西(原文作他)膏他们的日子,耶和华吩咐以色列人给他们的。这是他们世世代代永得的分。
On the day they were anointed, the Lord commanded that the Israelites give this to them as their regular share for the generations to come.
7:37
这就是燔祭,素祭,赎罪祭,赎愆祭,和平安祭的条例,并承接圣职的礼,
These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,
7:38
都是耶和华在西乃山所吩咐摩西的,就是他在西乃旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。
which the Lord gave Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the Lord , in the Desert of Sinai.