Chapter
19:1
你当为以色列的王作起哀歌,
Take up a lament concerning the princes of Israel
19:2
说: 你的母亲是什么呢? 是个母狮子,蹲伏在狮子中间, 在少壮狮子中养育小狮子。
and say: " 'What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
19:3
在它小狮子中养大一个, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
19:4
列国听见了就把它捉在他们的坑中, 用钩子拉到埃及地去。
The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
19:5
母狮见自己等候失了指望, 就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。
'When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
19:6
它在众狮子中走来走去, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
19:7
它知道列国的宫殿, 又使他们的城邑变为荒场; 因它咆哮的声音, 遍地和其中所有的就都荒废。
He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
19:8
于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
19:9
他们用钩子钩住它,将它放在笼中, 带到巴比伦王那里, 将它放入坚固之所, 使它的声音在以色列山上不再听见。
With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison, so his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
19:10
你的母亲先前如葡萄树, 极其茂盛,栽于水旁。 因为水多, 就多结果子,满生枝子;
'Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.
19:11
生出坚固的枝干,可作掌权者的杖。 这枝干高举在茂密的枝中, 而且它生长高大,枝子繁多, 远远可见。
Its branches were strong, fit for a ruler's scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
19:12
但这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上; 东风吹干其上的果子, 坚固的枝干折断枯干, 被火烧毁了;
But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
19:13
如今栽于旷野干旱无水之地。
Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
19:14
火也从它枝干中发出, 烧灭果子, 以致没有坚固的枝干可做掌权者的杖。 这是哀歌,也必用以作哀歌。
Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a ruler's scepter.' This is a lament and is to be used as a lament."
Chapter