約伯記 Job


Chapter Verses < 前一章 目录 下一章 >
41:1
你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗?
Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?
41:2
你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩穿它的腮骨吗?
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
41:3
它岂向你连连恳求,说柔和的话吗?
Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
41:4
岂肯与你立约,使你拿它永远作奴仆吗?
Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
41:5
你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗?
Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
41:6
搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗?能把它分给商人吗?
Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
41:7
你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
41:8
你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧。
If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!
41:9
人指望捉拿它是徒然的。一见它,岂不丧胆吗?
Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.
41:10
没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?
No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?
41:11
谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。
Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
41:12
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。
I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.
41:13
谁能剥它的外衣?谁能进它上下牙骨之间呢?
Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?
41:14
谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。
Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?
41:15
它以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。
His back has rows of shields tightly sealed together;
41:16
这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,
each is so close to the next that no air can pass between.
41:17
都是互相联络,胶结,不能分离。
They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
41:18
它打喷嚏就发出光来。它眼睛好像早晨的光线(光线原文作眼皮)。
His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.
41:19
从它口中发出烧着的火把,与飞迸的火星。
Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.
41:20
从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。
Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
41:21
它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。
His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.
41:22
它颈项中存着劲力。在它面前的都恐吓蹦跳。
Strength resides in his neck; dismay goes before him.
41:23
它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
41:24
它的心结实如石头,如下磨石那样结实。
His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
41:25
它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。
When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.
41:26
人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
41:27
它以铁为干草,以铜为烂木。
Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
41:28
箭不能恐吓它使它逃避。弹石在它看为碎秸。
Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
41:29
棍棒算为禾秸。它嗤笑短枪飕的响声。
A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
41:30
它肚腹下如尖瓦片,它如钉耙经过淤泥。
His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
41:31
它使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。
He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
41:32
它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。
Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
41:33
在地上没有像它造的那样,无所惧怕。
Nothing on earth is his equal- a creature without fear.
41:34
凡高大的,它无不藐视。它在骄傲的水族上作王。
He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."